Alex | το δε καθισαι εκ δεξιων μου η εξ ευωνυμων ουκ εστιν εμον δουναι αλλ οις ητοιμασται
|
ASV | but to sit on my right hand or on [my] left hand is not mine to give; but [it is for them] for whom it hath been prepared.
|
BE | But to be seated at my right hand or at my left is not for me to give: but it is for those for whom it has been made ready.
|
Byz | το δε καθισαι εκ δεξιων μου και εξ ευωνυμων ουκ εστιν εμον δουναι αλλ οις ητοιμασται
|
Darby | but to sit on my right hand or on my left is not mine to give, but for those for whom it is prepared.
|
ELB05 | aber das Sitzen zu meiner Rechten oder Linken steht nicht bei mir zu vergeben, sondern ist für die, welchen es bereitet ist.
|
LSG | mais pour ce qui est d'être assis à ma droite ou à ma gauche, cela ne dépend pas de moi, et ne sera donné qu'à ceux à qui cela est réservé.
|
Pesh | ܕܬܬܒܘܢ ܕܝܢ ܡܢ ܝܡܝܢܝ ܘܡܢ ܤܡܠܝ ܠܐ ܗܘܬ ܕܝܠܝ ܠܡܬܠ ܐܠܐ ܠܐܝܠܝܢ ܕܡܛܝܒܐ ܀
|
Sch | aber das Sitzen zu meiner Rechten und zu meiner Linken zu verleihen, steht nicht mir zu, sondern es wird denen zuteil , welchen es bereitet ist.
|
Scriv | το δε καθισαι εκ δεξιων μου και εξ ευωνυμων μου ουκ εστιν εμον δουναι αλλ οις ητοιμασται
|
Web | But to sit on my right hand and on my left hand, is not mine to give; but it shall be given to them for whom it is prepared.
|
Weym | but as to sitting at my right hand or at my left, that is not mine to give: it will be for those for whom it is reserved."
|